Progetto Traduzione FF Type-0 |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Progetto Traduzione FF Type-0 |
Gruppo: Membri
Messaggi: 291 Iscritto il: Wed 21 October 2009 - 20:29 Utente Nr.: 273 Feedback: 0 (0%) |
Messaggio
#1
Saturday 9 March 2013 - 11:43
Final Fantasy Type 0 il 26 di questo mese????? Ho provato a cercare, ma non ho trovato nulla, qualcuno ne sa di più? |
Gruppo: Collaboratori
Messaggi: 6,870 Iscritto il: Mon 12 October 2009 - 21:57 Utente Nr.: 165 Feedback: 1 (100%) |
Messaggio
#2
Saturday 9 March 2013 - 12:13
S-E era molto avanti con la traduzione ma è tutto fermo [Fonte] Per questo un team amatoriale sta iniziando a tradurre il gioco, ma il lavoro è comunque bello tosto. Per maggiori informazioni Dimenticavo: chiunque conosca bene il Jap e voglia dare una mano lo faccia scrivendo in quel topic -------------------- Non rispondo a richieste di aiuto via MP |
Gruppo: Membri
Messaggi: 291 Iscritto il: Wed 21 October 2009 - 20:29 Utente Nr.: 273 Feedback: 0 (0%) |
Messaggio
#3
Saturday 9 March 2013 - 12:18
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!
|
Gruppo: Collaboratori
Messaggi: 6,870 Iscritto il: Mon 12 October 2009 - 21:57 Utente Nr.: 165 Feedback: 1 (100%) |
Messaggio
#4
Saturday 9 March 2013 - 12:28
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!! allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio. A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale. Vi aggiorneremo. -------------------- Non rispondo a richieste di aiuto via MP |
Gruppo: Membri
Messaggi: 291 Iscritto il: Wed 21 October 2009 - 20:29 Utente Nr.: 273 Feedback: 0 (0%) |
Messaggio
#5
Saturday 9 March 2013 - 12:34
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!! allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio. A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale. Vi aggiorneremo. No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto. |
Gruppo: Collaboratori
Messaggi: 6,870 Iscritto il: Mon 12 October 2009 - 21:57 Utente Nr.: 165 Feedback: 1 (100%) |
Messaggio
#6
Saturday 9 March 2013 - 12:48
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!! allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio. A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale. Vi aggiorneremo. No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto. si, il primo link è un Rumor secondo cui la traduzione ufficiale sembra finita o quasi da tempo. Sul perchè, se effettivamente vero, non sia nei negozi, beh se ne può discutere. Probabilmente vedono Psp ormai finita nei mercati occidentali e sarebbero maggiori le spese ai guadagni . Nota che sono solo ipotesi -------------------- Non rispondo a richieste di aiuto via MP |
Gruppo: Membri
Messaggi: 291 Iscritto il: Wed 21 October 2009 - 20:29 Utente Nr.: 273 Feedback: 0 (0%) |
Messaggio
#7
Saturday 9 March 2013 - 13:16
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!! allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio. A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale. Vi aggiorneremo. No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto. si, il primo link è un Rumor secondo cui la traduzione ufficiale sembra finita o quasi da tempo. Sul perchè, se effettivamente vero, non sia nei negozi, beh se ne può discutere. Probabilmente vedono Psp ormai finita nei mercati occidentali e sarebbero maggiori le spese ai guadagni . Nota che sono solo ipotesi Ma se fosse vero.....se fosse........perchè non metterlo solo nel psn store e renderlo pure cosi compatibile per vita. Mah.....se fosse.......ma fosse fosse....... |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Sun 16 June 2024- 15:36 |