Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

.:Go!PSP Forum:. News sulle Console Sony - Hardware - Custom Firmware - Modding _ Release in Home PSP _ 2041 - Dissidia Final Fantasy Universal Tuning - JAPAN

Inviato da: Vash712 il Sunday 1 November 2009 - 11:57

Dissidia Final Fantasy Universal Tuning
JAPAN
60x20 MB
BAHAMUT
Giapponese 
Beat'em Up
http://nfo.php?rl=psp_rl&rid=2041 http://www.gamekult.com/images/J000098742/

Inviato da: Emapika il Sunday 1 November 2009 - 12:05

!!!!!!!!......e.....e questo cos'è? ohmy.gif

Inviato da: Geneprio il Sunday 1 November 2009 - 12:12

CITAZIONE (Emapika @ Nov 1 2009, 12:05 PM) *
!!!!!!!!......e.....e questo cos'è? ohmy.gif

forse un edizione speciale con feature nuove?

Inviato da: Gid il Sunday 1 November 2009 - 12:17

CITAZIONE (Geneprio @ Nov 1 2009, 12:12 PM) *
forse un edizione speciale con feature nuove?

Yes it is. smile.gif

Nuove armi, grafica un pelino migliorata, nuove mosse e cose cosi'.

Inviato da: Vash712 il Sunday 1 November 2009 - 12:19

preceduto da gid

aggiungo che hanno messo il doppiaggio in inglese che non c'è nella vers. originale, ma, purtroppo, niente nuovi personaggi

Inviato da: Geneprio il Sunday 1 November 2009 - 12:22

alla fine della fiera rimarra' sullo scaffale, ho visto in azione il primo di dissidia e non e' proprio per me
/polemica mode

Inviato da: PaolinoF15 il Sunday 1 November 2009 - 14:04

CITAZIONE (Gid @ Nov 1 2009, 01:17 PM) *
Yes it is. smile.gif

Nuove armi, grafica un pelino migliorata, nuove mosse e cose cosi'.


ma ci sono modifiche sulla storia? esce con i sub in italiano? se no rimane davvero sugli scaffali

Inviato da: MJ2332 il Sunday 1 November 2009 - 14:13

CITAZIONE (PaolinoF15 @ Nov 1 2009, 02:04 PM) *
ma ci sono modifiche sulla storia? esce con i sub in italiano? se no rimane davvero sugli scaffali

Per ora è Japan Only, quindi al massimo ci saranno i sub Inglesi.

Inviato da: SuperYoshi93 il Sunday 1 November 2009 - 14:28

...ebbè >_> mi sento preso in giro. Speriamo che venga portato pure qua.

Inviato da: Gemini il Sunday 1 November 2009 - 15:51

CITAZIONE (Vash712 @ Nov 1 2009, 12:19 PM) *
aggiungo che hanno messo il doppiaggio in inglese che non c'è nella vers. originale
Ed era meglio se non ce lo mettevano, francamente. Avessi mai capito questa politica della Square Enix per cui devono sempre usare il doppiaggio USA per una edizione International quando il prodotto è da distribuire sul loro stesso territorio. Totalmente risibile quando con FFX-2 + Last Mission misero cose mescolate.

Inviato da: Gid il Sunday 1 November 2009 - 15:52

CITAZIONE (PaolinoF15 @ Nov 1 2009, 02:04 PM) *
ma ci sono modifiche sulla storia? esce con i sub in italiano? se no rimane davvero sugli scaffali

Modifiche nella storia? Non credo.
Che io sappia dovrebbe rimanere in Giappone comunque: e' esattamente come le versioni extendend che la Square ha sempre fatto per i suoi prodotti... Final Fantasy X e X-2 International, Final Fantasy XII International Zodiac Job System, Kingdom Hearts Final Mix, Kingdom Hearts II Final Mix + e ora questo. Nulla di piu' normale, si potrebbe dire... tongue.gif

Inviato da: artistofmithril il Sunday 1 November 2009 - 18:24

CITAZIONE (Gid @ Nov 1 2009, 03:52 PM) *
Modifiche nella storia? Non credo.
Che io sappia dovrebbe rimanere in Giappone comunque: e' esattamente come le versioni extendend che la Square ha sempre fatto per i suoi prodotti... Final Fantasy X e X-2 International, Final Fantasy XII International Zodiac Job System, Kingdom Hearts Final Mix, Kingdom Hearts II Final Mix + e ora questo. Nulla di piu' normale, si potrebbe dire... tongue.gif

esatto. rimarrà in giappone ed avrà anche un personaggio in più, precisamente lightning di FFXIII la quale l'ex mode sarà la corrispettiva summon sleipnir. comunque cercate, ci sono screen in giro che provano tutto questo

Inviato da: Gid il Sunday 1 November 2009 - 18:41

CITAZIONE (artistofmithril @ Nov 1 2009, 06:24 PM) *
esatto. rimarrà in giappone ed avrà anche un personaggio in più, precisamente lightning di FFXIII la quale l'ex mode sarà la corrispettiva summon sleipnir. comunque cercate, ci sono screen in giro che provano tutto questo

Ehm, no, la faccenda di Ligthning pare proprio essere un semplice fake. Fatto bene, ma fake. XD

Inviato da: dante123 il Monday 2 November 2009 - 13:32

CITAZIONE (Gid @ Nov 1 2009, 06:41 PM) *
Ehm, no, la faccenda di Ligthning pare proprio essere un semplice fake. Fatto bene, ma fake. XD

Molto strana la cosa in quanto girano immagini di riviste giapponesi con artworks e screen del gioco xD

Inviato da: Gid il Monday 2 November 2009 - 13:46

CITAZIONE (dante123 @ Nov 2 2009, 01:32 PM) *
Molto strana la cosa in quanto girano immagini di riviste giapponesi con artworks e screen del gioco xD

Come ho detto, e' semplicemente un fake ben organizzato: http://www.dissidia-france.com/forum/index.php?showtopic=3195 XD

Inviato da: bartleboom il Monday 2 November 2009 - 15:21

A proposito del doppiaggio, qualcuno sa se è possibile scegliere tra quello inglese e giapponese? E i sottotitoli, sono solo in giapponese? Non mi dispiacerebbe avere una versione ufficiale dove poter scegliere il doppiaggio originale giapponese e i sottotitoli inglesi... Per dire, non ho mai sopportato il doppiaggio inglese di FFX..

Inviato da: dante123 il Monday 2 November 2009 - 17:20

CITAZIONE (Gid @ Nov 2 2009, 01:46 PM) *
Come ho detto, e' semplicemente un fake ben organizzato: http://www.dissidia-france.com/forum/index.php?showtopic=3195 XD

Una bastardata direi XD pero' c'e' da dire che è stavo bravissimo a fare questo fake LOL

Inviato da: Freeky il Tuesday 3 November 2009 - 09:19

secondo me la bastardata sarà, per chi come me ha comprato il gioco (magari anche in versione limited), vedere sugli scaffali questa versione migliorata, che sia giapponese, americano o europeo

Inviato da: Robocop XIII il Tuesday 3 November 2009 - 14:26

Beh, ma la Square non è nuova ad azioni commerciali di questo genere.

Anzi, per chi come me non compra i giochi al Day-One è anche meglio, anche se tra questa nuova versione in Giapponese e quella classica in Italiano ripiegherò su quella classica smile.gif

Inviato da: Vash712 il Tuesday 3 November 2009 - 15:06

CITAZIONE (bartleboom @ Nov 2 2009, 03:21 PM) *
A proposito del doppiaggio, qualcuno sa se è possibile scegliere tra quello inglese e giapponese? E i sottotitoli, sono solo in giapponese? Non mi dispiacerebbe avere una versione ufficiale dove poter scegliere il doppiaggio originale giapponese e i sottotitoli inglesi... Per dire, non ho mai sopportato il doppiaggio inglese di FFX..

In questo si dovrebbe poter scegliere la lingua sia per il pralato che per i sottotitoli, comunque c'è un modo per modificare le voci della versione europea (in inglese) e mettere le originali giapponesi, bisogna modificare la iso fatta dall'umd originale

ps: dubito che arriverà anche da noi...

Inviato da: Gemini il Tuesday 3 November 2009 - 15:42

CITAZIONE (bartleboom @ Nov 2 2009, 03:21 PM) *
A proposito del doppiaggio, qualcuno sa se è possibile scegliere tra quello inglese e giapponese?

Se avessero incluso entrambi i doppiaggi sarebbero stati costretti a fare una versione in doppio umd. Purtroppo però c'è solo quello USA.

CITAZIONE
E i sottotitoli, sono solo in giapponese?

Sì.

Inviato da: archibugio il Wednesday 4 November 2009 - 11:22

Ragazzi ma da quello che so io questa versione non è altro che la versione americana/europea fatta uscire in giappone.
La prima versione di dissidia uscita in giappone infatti differisce da le altre 2 per una maol proporzionata forza di alcune abilità e dal parlato in giapponese.
Probailmente sentendo che le voci in inglese davano maggior realismo al personaggio hanno deciso di rifare il gioco giapponese con il parlato in inglese e rimigliorando le abilità facendole uguali a quelle delle altre due versioni.

A conferma di quanto ho detto ecco qui:


Dissidia: Universal Tuning is basically a Final Mix of the game, whereby Square Enix port the improved US version of the game back to Japan with extras on the side too.

The interesting thing to note is that the game will include English voice acting and One Last Continue speculate that there may even be a hidden trailer for a sequel, as is the norm for the Final Mix games.

November 1st is when the game will be released in Japan and you have to wonder why Square Enix would announce this game a few weeks before the US release of the original- which seems to be an inferior version of Dissidia if the details regarding Universal Tuning are to be believed.

Inviato da: Vash712 il Wednesday 4 November 2009 - 11:34

Leggendo in giro avevamo trovato che questa versione ha dei miglioramenti a livello di grafica e altre feature (dette nei post precedenti)
dubito che sia solo un aggiornamento come dici tu...

ps: qual'è la fonte da cui hai estratto il testo?

Inviato da: fixx1983 il Wednesday 4 November 2009 - 11:35

CITAZIONE (archibugio @ Nov 4 2009, 11:22 AM) *
Ragazzi ma da quello che so io questa versione non è altro che la versione americana/europea fatta uscire in giappone.
La prima versione di dissidia uscita in giappone infatti differisce da le altre 2 per una maol proporzionata forza di alcune abilità e dal parlato in giapponese.
Probailmente sentendo che le voci in inglese davano maggior realismo al personaggio hanno deciso di rifare il gioco giapponese con il parlato in inglese e rimigliorando le abilità facendole uguali a quelle delle altre due versioni.

A conferma di quanto ho detto ecco qui:


Dissidia: Universal Tuning is basically a Final Mix of the game, whereby Square Enix port the improved US version of the game back to Japan with extras on the side too.

The interesting thing to note is that the game will include English voice acting and One Last Continue speculate that there may even be a hidden trailer for a sequel, as is the norm for the Final Mix games.

November 1st is when the game will be released in Japan and you have to wonder why Square Enix would announce this game a few weeks before the US release of the original- which seems to be an inferior version of Dissidia if the details regarding Universal Tuning are to be believed.

Infatti è così. Siccome la versione JAP era molto sbilanciata, hanno portato dei miglioramente nella versione US.
Miglioramenti che SE ha reputato talmente pesanti da far uscire questa nuova versione in JAP.
E si, le voci sono in inglese. Questo perchè i personaggi di FF, non avendo dei tratti prettamente giapponesi, vengono considerati in Giappone come dei personaggi "esotici", a cui si addice di più un parlato straniero che quello di casa loro

CITAZIONE (Vash712 @ Nov 4 2009, 11:34 AM) *
Leggendo in giro avevamo trovato che questa versione ha dei miglioramenti a livello di grafica e altre feature (dette nei post precedenti)
dubito che sia solo un aggiornamento come dici tu...

ps: qual'è la fonte da cui hai estratto il testo?


Naaah, questa è solo la versione Usa, riportata in JAP, e dubbata con le voci inglesi. Nulla di imperdibile quindi tongue.gif

Inviato da: Gemini il Wednesday 4 November 2009 - 11:35

CITAZIONE (archibugio @ Nov 4 2009, 11:22 AM) *
Probailmente sentendo che le voci in inglese davano maggior realismo al personaggio hanno deciso di rifare il gioco giapponese con il parlato in inglese
Come è stato già detto prima in questo topic, Square esegue sempre questa manovra con le edizioni International di Final Fantasy e i corrispettivi per altre serie, anche quando i doppiaggi merrigani fanno altamente schifo (vedi FFX).

CITAZIONE (fixx1983 @ Nov 4 2009, 11:35 AM) *
Questo perchè i personaggi di FF, non avendo dei tratti prettamente giapponesi, vengono considerati in Giappone come dei personaggi "esotici", a cui si addice di più un parlato straniero che quello di casa loro

Il cast di FFX era spudoratamente asiatico, soprattutto per come appariva nei filmati. I nomi di Tidus e Yuna addirittura si rifanno rispettivamente alle parole sole e luna nel dialetto di Okinawa.

Inviato da: fixx1983 il Wednesday 4 November 2009 - 11:45

CITAZIONE (Gemini @ Nov 4 2009, 11:35 AM) *
Come è stato già detto prima in questo topic, Square esegue sempre questa manovra con le edizioni International di Final Fantasy e i corrispettivi per altre serie, anche quando i doppiaggi merrigani fanno altamente schifo (vedi FFX).


Il cast di FFX era spudoratamente asiatico, soprattutto per come appariva nei filmati. I nomi di Tidus e Yuna addirittura si rifanno rispettivamente alle parole sole e luna nel dialetto di Okinawa.


Ma i Giappi hanno SEMPRE considerato i personaggi di FF come dei personaggi estranei al Giappone, "Esotici" appunto

Inviato da: Gemini il Wednesday 4 November 2009 - 13:00

Se è per questo buona parte dei personaggi di tutti i giochi giapponesi è considerata tale, non è un'esclusiva di FF. Il fatto che utilizzino il doppiaggio americano per le edizioni International è quasi sicuramente dovuto a motivi completamente diversi. Non a caso FFX-2 International+Last Mission ha tutto Last Mission doppiato in Giapponese, non in Americano, stesso valga per il remake Ps2 di Chain of Memories incluso in KH2 Final Mix.

Inviato da: Neku il Wednesday 4 November 2009 - 13:01

Tra i cambiamenti rispetto alla vecchia versione JAP c'è la possibilità di giocare lo Shade Impulse (Impulso di Tenebra) dopo aver finito anche una sola Destiny's Odyssey; i giapponesi dovevano prima finirle tutte e 10 per proseguire con la storia. Inoltre hanno aggiunto, sempre rispetto alla JAP, le cutscene aggiuntive di Shantotto e Gabranth e quelle nell'Inward Chaos, più altre piccole cosette. Spero che non facciano come le altre versioni International o Final Mix, che oltre ad aggiungere le features che avevano le versioni occidentali ne aggiungevano di nuove lasciando stavolta NOI a bocca asciutta (come Kingdom Hearts 2 Final Mix, che ha tipo il doppio della roba che da noi ha KH2).

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)