IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )


Traduzioni amatoriali, Bene? Male? Mboh?
Zio Name

Gruppo icone
Fanatic PSP
Gruppo: Membri
Messaggi: 1,353
Iscritto il: Mon 14 February 2011 - 15:32
Utente Nr.: 3,618



Feedback: 0 (0%)
Messaggio #1 messaggio Wednesday 6 July 2011 - 14:56
L'OT nella discussione di MHP 3rd HD stava degenerando un po' troppo, indi ho deciso di aprire una discussione apposita.

Riprendo da dove era rimasta la discussione, ossia un post di Naruke (cito solo la parte essenziale a cui mi preme rispondere):

"non è che i sadnes traducano meglio, usano dei termini fin troppo complicati nelle loro traduzioni, ho giocato a vagrant story e final fantasy tactics, certi termini che non immagini".

Innanzitutto, mi verrebbe da chiederti se hai mai letto i readme delle due traduzioni, perché in quei readme viene spiegato chiaramente il perché di determinate scelte linguistiche che tu definisci "complicate". Sta tutto qui, nel readme. Al punto 7, (Vagrant Story) e qui, nel readme. Al punto 6, (Final Fantasy Tactics).

Non è per nulla complicato, anzi. E' l'approccio migliore che io abbia visto in un qualsiasi progetto amatoriale e/o ufficiale, straniero o nostrano.

Poi beh, se per te "corretto -> complicato", beh, non posso farci nulla. Cioè, a volte non capisco l'utenza italiana. Si lamenta che un gioco è in inglese, dei poveri cristi lo traducono, mettendoci impegno, tempo e risorse, e poi la stessa utenza che si lamentava del gioco in inglese, si lamenta che l'italiano è troppo complicato. (Ho preso te come esempio, ma non sei l'unico caso).

Passando oltre, sono dell'idea che le traduzioni amatoriali siano una delle cose migliori mai venute alla luce. La comunità italiana al riguardo era fiorente fino a qualche anno fa (ma c'è comunque qualche sparuto caso di traduttori che continuano a produrre, come Locke o di recente, Vash), poi per motivi vari s'è spenta. E sono spuntati come dei funghi traduttori wannabe, che non hanno fatto che rovinare la scena (ho letto di gente d'oltreoceano che ci perculava per via di Link-Zero, fate voi), progetti nati morti, progetti partiti in quarta e poi svaniti nel nulla, traduzioni concettualmente "inutili" (vedi BbS, tradotto anche se era sicuro che sarebbe uscito in Multi5) e così via...

Fortunatamente, abbiamo ancora qualche baluardo, come il sopracitato Locke, i SadNES, e anche Gemini, che ci rende onere a livello internazionale e permette al mondo intero di godersi perle altrimeni irraggiungibili.

Personalmente, è da circa 1 annetto che sono "dentro" alla scena traduttiva italiana, e sto collaborando (come traduttore ora, anche sul lato tecnico in futuro) per far rinascere la scena italiana.

Voi che ne pensate della scena italiana, o più in generale delle traduzioni amatoriali? Le utilizzate? Le apprezzate? Le odiate?


--------------------
jRPG completati: 130


Go to the top of the page Invia Messaggio
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Zio Name   Traduzioni amatoriali   Wednesday 6 July 2011 - 14:56
- - Naruke   CITAZIONE (Zio Name @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 15:12
- - PukkaNaraku   Dico una sola cosa e basta (anche perché sulle tra...   Wednesday 6 July 2011 - 15:30
- - Zio Name   @Pukka: Si, ho mollato Chrono Trigger, e non ho pr...   Wednesday 6 July 2011 - 15:47
|- - PukkaNaraku   CITAZIONE (Zio Name @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 16:16
- - Naruke   CITAZIONE (Zio Name @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 15:54
- - Zio Name   Non è che hanno detto a Gufino "Ti diamo una ...   Wednesday 6 July 2011 - 15:59
- - Zio Name   Ci sarei tornato SE Mentz avesse capito la mia inc...   Wednesday 6 July 2011 - 16:41
|- - PukkaNaraku   CITAZIONE (Zio Name @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 16:52
- - DarkBehemot   io mi intrometto per chiedere solo una cosa ... pe...   Wednesday 6 July 2011 - 16:44
- - Zio Name   Perché Link-ero aveva il brutto vizio di sobbarcar...   Wednesday 6 July 2011 - 16:51
- - DarkBehemot   ah capisco, e perchè mai nessuno lo "arruolav...   Wednesday 6 July 2011 - 16:52
- - Naruke   io ho un amico che lavora con mentz per The World ...   Wednesday 6 July 2011 - 16:55
- - Zio Name   Non avevo nessun lavoro pronto, lol. E' spunta...   Wednesday 6 July 2011 - 16:55
|- - PukkaNaraku   CITAZIONE (Zio Name @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 17:06
- - Dragon Chan   Dico la mia, premesso che apprezzo e stimo chi si ...   Wednesday 6 July 2011 - 17:29
- - Venal   CITAZIONE (Dragon Chan @ Wednesday 6 July 201...   Wednesday 6 July 2011 - 17:53
- - Dragon Chan   No, ma attenzione, BEN VENGANO le traduzioni amato...   Wednesday 6 July 2011 - 18:00
- - Emapika   Ma le traduzioni amatoriali sono una comodità. Anc...   Wednesday 6 July 2011 - 18:02
- - Bumpy   assolutamente, concorde con te (anche perchè l...   Wednesday 6 July 2011 - 18:06
- - Fattanz   Non entro granchè nella discussione, ma mi preme d...   Wednesday 6 July 2011 - 18:20
|- - Dragon Chan   CITAZIONE (Fattanz @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 18:33
- - Venal   Sono d'accordo con Empatika per quanto riguard...   Wednesday 6 July 2011 - 19:00
- - Zio Name   Venal, SadNES, con UNA S. =P   Wednesday 6 July 2011 - 19:52
- - D4rkP3pp3   io sono favorevole alle traduzioni amatoriali a pr...   Wednesday 6 July 2011 - 20:48
- - DarkBehemot   CITAZIONE (D4rkP3pp3 @ Wednesday 6 July 2011 ...   Wednesday 6 July 2011 - 21:12
|- - Rapha'el Xedus   CITAZIONE (DarkBehemot @ Wednesday 6 July 201...   Thursday 7 July 2011 - 07:16
|- - Zio Name   CITAZIONE (Rapha'el Xedus @ Thursday 7 Ju...   Thursday 7 July 2011 - 12:32
|- - Rapha'el Xedus   CITAZIONE (Zio Name @ Thursday 7 July 2011 ...   Thursday 7 July 2011 - 13:06
- - DarkBehemot   CITAZIONE (Rapha'el Xedus @ Thursday 7 Ju...   Thursday 7 July 2011 - 09:39
- - Naruke   io amo le traduzioni amatoriali perchè son delle b...   Thursday 7 July 2011 - 09:43
- - Venal   A me farebbe piacere che questo progetto vada in p...   Thursday 7 July 2011 - 09:54
- - Naruke   CITAZIONE (Venal @ Thursday 7 July 2011 ...   Thursday 7 July 2011 - 09:56
- - nicolapcweek94   non mi intrometto nella discussione, dico solo che...   Thursday 7 July 2011 - 10:02
- - Naruke   sara' anche semplice ma, come ad esempio mia ...   Thursday 7 July 2011 - 10:07
- - Venal   Nicola, io non l'ho nemmeno provato, ma è una ...   Thursday 7 July 2011 - 10:28
- - Bumpy   è vero che noi italiani siamo un po' snobbati,...   Thursday 7 July 2011 - 10:33
|- - PukkaNaraku   CITAZIONE (Bumpy @ Thursday 7 July 2011 ...   Thursday 7 July 2011 - 11:13
- - Gemini   In tutta onestà, la scusa de "i giochi di par...   Thursday 7 July 2011 - 11:55
|- - PukkaNaraku   CITAZIONE (Gemini @ Thursday 7 July 2011 ...   Thursday 7 July 2011 - 11:58
- - Naruke   i sadnes vedo che hanno molti progetti in ballo i ...   Thursday 7 July 2011 - 13:08
- - Zio Name   Ah, è morto? Non lo sapevo. Ma è morto anche il lo...   Thursday 7 July 2011 - 13:13
- - Naruke   solo io non trovo nulla su The 3rd Birthday in gen...   Thursday 7 July 2011 - 13:34
- - Zio Name   Perché non sai cercare.   Thursday 7 July 2011 - 13:46
- - Naruke   e perchè tu si -.- cos'altro puoi scrivere su ...   Thursday 7 July 2011 - 13:48
- - Zio Name   http://www.google.it/#hl=it&xhr=t&...024...   Thursday 7 July 2011 - 14:26
- - Naruke   e secondo te cosa ho cercato io? ma non vedi che i...   Thursday 7 July 2011 - 14:28
- - Zio Name   Guarda il primo link .-.   Thursday 7 July 2011 - 15:48
- - Naruke   eh, e cosa ci sarebbe li? un sorakairi che si rifi...   Thursday 7 July 2011 - 15:51
- - Fattanz   Naruke, leggi, prima di parlare. Entrambi, smette...   Thursday 7 July 2011 - 15:54
- - Naruke   ho letto benissimo .-. comunque sia vabbhe poco mi...   Thursday 7 July 2011 - 15:58
- - Bumpy   comunque a proposito di giochi di parole (dato che...   Thursday 7 July 2011 - 16:24
- - Gemini   Infatti un traduttore bravo non tradurrebbe alla l...   Thursday 7 July 2011 - 17:50
- - Bumpy   Infatti, stimo profondamente chi ha voglia e capac...   Thursday 7 July 2011 - 18:46


Reply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Fri 9 May 2025- 17:08

.: Go!PSP.it :. Copyright © 2009-2015, All Rights Reserved.

Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.