[PS3] [OFFICIAL] Ni no Kuni: La minaccia della Strega Cinerea |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
[PS3] [OFFICIAL] Ni no Kuni: La minaccia della Strega Cinerea |
![]() ![]() Gruppo: Amministratori
Messaggi: 6,417 Iscritto il: Sat 26 September 2009 - 19:45 Utente Nr.: 20 ![]() OniAle ![]() Feedback: 1 (100%) ![]() |
Messaggio
#1
![]() ![]() Namco Bandai ha annunciato oggi Ni no Kuni: La minaccia della Strega Cinerea (Wizard's Edition), una succosa limited in uscita in esclusiva su Ps3. Il titolo è uscito originariamente su DS e successivamente è stato portato su PS3, sotto spoiler la trama: » Click to show Spoiler - click again to hide... « Sarà disponibile il doppiaggio Giapponese/Inglese, mentre i sottotitoli saranno in inglese, francese, spagnolo, italiano e tedesco. La limited conterrà: CITAZIONE - Una copia del gioco, - Una copia con copertina rigida dell'Abbecedabra, il libro che Oliver userà nel gioco, - Un peluche di Lucciconio,la guida ad Oliver nell'altro mondo, - Codice per il DLC con i famigli "spadino d'oro" ed "elettroquaglia d'oro". Il gioco uscirà in Italia il -------------------- ![]() |
![]() |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 18 Iscritto il: Fri 24 February 2012 - 16:02 Utente Nr.: 9,806 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#2
![]()
Ma qualcuno che metta le mani addosso al traduttore??? Io non riesco proprio a digerire i sottotitoli. Troppo pesanti tutti in romanesco... "Aho' a ragazzì! NNamo a sarvà er me monno! Gajardo!"... Cazzarola, senti la voce giapponese che fa "Arigatou Gozaimasu" e sotto ti devi leggere "Aho! Te sto a rengrazià a ragazzì!". Fosse stata qualche battuta ogni tanto, poteva starci, ma TUTTO il gioco così.... Brrrr terrificante. ![]() |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 1,084 Iscritto il: Mon 12 October 2009 - 17:33 Da: Sakyō-ku,Kyōto-shi,Nihon Utente Nr.: 122 ![]() Aliz087 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#3
![]() Ma qualcuno che metta le mani addosso al traduttore??? Io non riesco proprio a digerire i sottotitoli. Troppo pesanti tutti in romanesco... "Aho' a ragazzì! NNamo a sarvà er me monno! Gajardo!"... Cazzarola, senti la voce giapponese che fa "Arigatou Gozaimasu" e sotto ti devi leggere "Aho! Te sto a rengrazià a ragazzì!". Fosse stata qualche battuta ogni tanto, poteva starci, ma TUTTO il gioco così.... Brrrr terrificante. C'è poco da fare...come si dice a Roma: "Stacce"! xD Volendo puoi sempre mettere i sottotitoli in inglese ![]() -------------------- ![]() CITAZIONE Davanti a me nessuna strada, dietro di me un sentiero battuto. "僕の前に道はない 僕の後ろに道は出来る" Takamura Kotaro.. ![]() ![]() |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 1,333 Iscritto il: Tue 8 September 2009 - 20:51 Da: Dietro le tue spalle é_é Utente Nr.: 12 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#4
![]() Ma qualcuno che metta le mani addosso al traduttore??? Io non riesco proprio a digerire i sottotitoli. Troppo pesanti tutti in romanesco... "Aho' a ragazzì! NNamo a sarvà er me monno! Gajardo!"... Cazzarola, senti la voce giapponese che fa "Arigatou Gozaimasu" e sotto ti devi leggere "Aho! Te sto a rengrazià a ragazzì!". Fosse stata qualche battuta ogni tanto, poteva starci, ma TUTTO il gioco così.... Brrrr terrificante. C'è poco da fare...come si dice a Roma: "Stacce"! xD Volendo puoi sempre mettere i sottotitoli in inglese ![]() Tanto è bifolco pure in inglese, tantovale una odiosa parlata in romanaccio(ricordando che io "so' de Roma, ma Roma Roma"), ma avere una comprensione totale del testo senza magari perdere alcune sfumature(se non si è completamente "proprietari"della lingua inglese). -------------------- ![]() ![]() I miei contributi per la PS Vita: Cambio di account ed accesso ai PSN JAP ed USA & Guida al backup e ripristino contenuto memory ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Sat 3 May 2025- 15:40 |