2041 - Dissidia Final Fantasy Universal Tuning - JAPAN |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
2041 - Dissidia Final Fantasy Universal Tuning - JAPAN |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 348 Iscritto il: Tue 25 August 2009 - 09:15 Utente Nr.: 5 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#1
![]() Dissidia Final Fantasy Universal Tuning JAPAN 60x20 MB BAHAMUT Giapponese Beat'em Up ![]() |
![]() |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 5 Iscritto il: Wed 4 November 2009 - 10:59 Da: Dairago Utente Nr.: 352 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#2
![]()
Ragazzi ma da quello che so io questa versione non è altro che la versione americana/europea fatta uscire in giappone. La prima versione di dissidia uscita in giappone infatti differisce da le altre 2 per una maol proporzionata forza di alcune abilità e dal parlato in giapponese. Probailmente sentendo che le voci in inglese davano maggior realismo al personaggio hanno deciso di rifare il gioco giapponese con il parlato in inglese e rimigliorando le abilità facendole uguali a quelle delle altre due versioni. A conferma di quanto ho detto ecco qui: Dissidia: Universal Tuning is basically a Final Mix of the game, whereby Square Enix port the improved US version of the game back to Japan with extras on the side too. The interesting thing to note is that the game will include English voice acting and One Last Continue speculate that there may even be a hidden trailer for a sequel, as is the norm for the Final Mix games. November 1st is when the game will be released in Japan and you have to wonder why Square Enix would announce this game a few weeks before the US release of the original- which seems to be an inferior version of Dissidia if the details regarding Universal Tuning are to be believed. Messaggio modificato da archibugio il Wednesday 4 November 2009 - 11:27 ![]() |
![]() ![]() Gruppo: Membri
Messaggi: 404 Iscritto il: Mon 12 October 2009 - 15:35 Da: Lecce Utente Nr.: 99 ![]() Feedback: 0 (0%) ![]() |
Messaggio
#3
![]() Probailmente sentendo che le voci in inglese davano maggior realismo al personaggio hanno deciso di rifare il gioco giapponese con il parlato in inglese Come è stato già detto prima in questo topic, Square esegue sempre questa manovra con le edizioni International di Final Fantasy e i corrispettivi per altre serie, anche quando i doppiaggi merrigani fanno altamente schifo (vedi FFX).Questo perchè i personaggi di FF, non avendo dei tratti prettamente giapponesi, vengono considerati in Giappone come dei personaggi "esotici", a cui si addice di più un parlato straniero che quello di casa loro Il cast di FFX era spudoratamente asiatico, soprattutto per come appariva nei filmati. I nomi di Tidus e Yuna addirittura si rifanno rispettivamente alle parole sole e luna nel dialetto di Okinawa. Messaggio modificato da Gemini il Wednesday 4 November 2009 - 11:40 -------------------- ![]() ![]() |
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 14:30 |