Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

.:Go!PSP Forum:. News sulle Console Sony - Hardware - Custom Firmware - Modding _ Giochi PSP _ Progetto Traduzione FF Type-0

Inviato da: ulaula il Saturday 9 March 2013 - 11:43

ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif ohmy.gif


http://multiplayer.com/videogiochi/sony-psp/final-fantasy-type-0.html


il 26 di questo mese?????


Ho provato a cercare, ma non ho trovato nulla, qualcuno ne sa di più?


blink.gif blink.gif blink.gif blink.gif

Inviato da: kakarotto il Saturday 9 March 2013 - 12:13

S-E era molto avanti con la traduzione ma è tutto fermo [http://www.novacrystallis.com/2012/11/final-fantasy-type-0s-english-localization-was-nearly-completed-last-year/]
Per questo un team amatoriale sta iniziando a tradurre il gioco, ma il lavoro è comunque bello tosto. Per http://gbatemp.net/threads/final-fantasy-type-0-romhacking.340183/
Dimenticavo: chiunque conosca bene il Jap e voglia dare una mano lo faccia scrivendo in quel topic happy.gif


Inviato da: ulaula il Saturday 9 March 2013 - 12:18

Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!

Inviato da: kakarotto il Saturday 9 March 2013 - 12:28

CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:18) *
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!


allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio.
A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale.
Vi aggiorneremo.

Inviato da: ulaula il Saturday 9 March 2013 - 12:34

CITAZIONE (kakarotto @ Saturday 9 March 2013 - 12:28) *
CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:18) *
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!


allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio.
A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale.
Vi aggiorneremo.


No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto.

Inviato da: kakarotto il Saturday 9 March 2013 - 12:48

CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:34) *
CITAZIONE (kakarotto @ Saturday 9 March 2013 - 12:28) *
CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:18) *
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!


allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio.
A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale.
Vi aggiorneremo.


No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto.


si, il primo link è un Rumor secondo cui la traduzione ufficiale sembra finita o quasi da tempo. Sul perchè, se effettivamente vero, non sia nei negozi, beh se ne può discutere. Probabilmente vedono Psp ormai finita nei mercati occidentali e sarebbero maggiori le spese ai guadagni . Nota che sono solo ipotesi

Inviato da: ulaula il Saturday 9 March 2013 - 13:16

CITAZIONE (kakarotto @ Saturday 9 March 2013 - 12:48) *
CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:34) *
CITAZIONE (kakarotto @ Saturday 9 March 2013 - 12:28) *
CITAZIONE (ulaula @ Saturday 9 March 2013 - 12:18) *
Ma leggo male o il problema è l'audio? Ma chi se ne frega metti solo i sottotitoli in inglese e traducci i menu, gli oggetti ecc..... e caccialo fuori!!!!


allora a fine 2012(ultimi giorni di dicembre) questo hacker spagnolo (SkyBlade) se ne esce fuori dicendo che ha tutte le carte in regola per estrarre ogni dato di FF-0 e sostituirlo, compreso l'audio.
A quel punto poco a poco si fanno avanti traduttori (lui di jap non ne sa una cippa) che lo stanno aiutando. In questi 3 mesi hanno già fatto qualcosina ma visto che c'è molto da tradurre e mi sembra un bel progetto, io penso ci vorrà del tempo per arrivare a un risultato. Il video dimostra come potrebbe essere la traduzione finale.
Vi aggiorneremo.


No no, questo l'avevo capito, e tanto di capello. Io parlavo del primo link che mi hai dato, pensavo si riferisse alla Square, che è era arrivata quasi alla fine traduzione, per poi non farlo uscire per il mercato psp in discesa. Ma non capisco perchè non assumino dei traduttore nelle loro sedi giapponesi, si risparmiano un sacco di soldi e tempo, fanno uscire il gioco in bilingua e non si devono affidare a team esterni per la traduzione. Basta pubblicarlo all'estero che è già pronto.


si, il primo link è un Rumor secondo cui la traduzione ufficiale sembra finita o quasi da tempo. Sul perchè, se effettivamente vero, non sia nei negozi, beh se ne può discutere. Probabilmente vedono Psp ormai finita nei mercati occidentali e sarebbero maggiori le spese ai guadagni . Nota che sono solo ipotesi



Ma se fosse vero.....se fosse........perchè non metterlo solo nel psn store e renderlo pure cosi compatibile per vita. Mah.....se fosse.......ma fosse fosse.......

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)